+7(966) 240 42 52 +7(843) 240 42 52

Перевод документов с заверением печатью бюро переводов

Официальный перевод не всегда требует наличия нотариального заверения. В ряде случаев бывает достаточно заверения перевода печатью бюро переводов.

перевод с заверением печатью бюро переводовК примеру, для оформления виз в такие страны, как Великобритания, Австралия, а также в большинстве случаев – в США, Канаду, вместе с соответствующим заявлением часто бывает необходимо предоставить перевод ряда документов на английский язык. Нотариального заверения перевода в этом случае не требуется. Достаточно заверения штампом бюро переводов с указанием названия, адреса, телефона, сайта, электронной почты, а также ФИО, контактов и подписи переводчика и скрепления перевода официальной печатью бюро переводов в подтверждение того, что перевод выполнен корректно, и бюро переводов несет за это полную ответственность.

При этом перевод должен быть выполнен с соблюдением всех правил профессионального перевода с русского языка на английский язык. Великобритания, Австралия, США, Канада – страны-носители английского языка. Центр языковых услуг «ВАШ ПЕРЕВОДЧИК» привлекает к работе только дипломированных, высококвалифицированных и опытных переводчиков. Ведь мы заботимся о нашей репутации!

При переводе личных документов на английский язык мы особое внимание уделяем правильному написанию фамилий, имен и отчеств, фигурирующих в документах. За основу мы берем написание фамилии и имени по загранпаспорту. Таким образом, мы заботимся о том, чтобы наши Клиенты не столкнулись с трудностями, связанными с несовпадением ФИО в разных документах, при предъявлении их в другой стране. Для сравнения возьмем имя «Мария». Встречается 3 варианта написания данного имени на латинице: «Mariya», “Maria” или «Mariia» в зависимости от правил транслитерации букв кирилловского алфавита буквами латинского алфавита на момент оформления заграничного паспорта.

Также мы тщательно следим за тем, чтобы цифры в переводе совпадали с теми, что указаны в документах, например, дата рождения, дата выдачи, номер и серия документа и т.д.

Особое внимание мы уделяем переводу названий различных государственных учреждений, как правило, указанных в документе в качестве органов выдачи. Очень часто они встречаются в виде аббревиатур. Например, УФМС (Управление Федеральной миграционной службы), ФНС (Федеральная налоговая служба). Мы, жители России, часто используем эти сокращения в нашей повседневной жизни и не нуждаемся в их расшифровке. Но при переводе их на иностранный язык, в т.ч. на английский, во избежание путаницы будет правильно дать их в расшифрованном виде. К примеру, ФНС мы переведем на английский язык как “Federal Tax Service”, а не просто как “FTS”. Поскольку аналогичный государственный орган в Великобритании называется HMRC (Министерство Ее/Его Величества по налогам и таможенным сборам), а понятие «ФНС» в данном случае для них – чужая реалия.

При обращении за визой в консульское учреждение Великобритании могут понадобиться переводы, выполненные профессиональным переводчиком, следующих документов:

  • свидетельство о регистрации
  • свидетельство о расторжении брака
  • свидетельство о рождении
  • свидетельство о смене имени
  • справка с места работы
  • справка с места учебы
  • выписка из банковского счета
  • справка 2-НДФЛ
  • ИНН
  • ОГРН
  • ЕГРИП
  • пенсионное удостоверение
  • ПТС
  • свидетельство о регистрации права собственности
  • диплом об образовании

Кроме того, посольства некоторых стран, например, Испании, Чехии, требуют предоставления перевода документов без какого-либо заверения. При этом важно понимать, что переводы в данном случае должны отвечать определенным требованиям в отношении оформления и качества перевода, установленным самими посольствами. Наши переводы в посольствах этих стран принимаются.

В целом, за время ведения активной переводческой деятельности наша компания накопила огромных опыт перевода документов для посольств и других компетентных органов различных стран. Поэтому Вы смело можете обращаться в Центр языковых услуг «ВАШ ПЕРЕВОДЧИК» за выполнением переводов с печатью бюро переводов.

Центр языковых услуг «Ваш переводчик»

Адрес: 420124 г. Казань, ул. Чистопольская, 26/5

Тел. городской: +7 (843) 240-42-52

Мобильный тел: +7 (966) 240-42-52

e-mail: info@vpkazan.ru


РЕКВИЗИТЫ:

Полное наименование: ИП Халиуллова Эндже Илгизаровна

ИНН: 165812501145

Расчётный счёт: 40802810207000000003

Корреспондентский счёт: 30101810600000000999

БИК: 044583999

Название банка: Ф ОНЛАЙН ПАО «ХАНТЫ-МАНСИЙСКИЙ БАНК ОТКРЫТИЕ», Г.МОСКВА